ଅଧ୍ୟାୟ 06 ଏହା ହେଉଛି ଜୋଡି's Fawn
ପଢିବା ପୂର୍ବରୁ
ବାରମ୍ବାର, ଏକ ଛୋଟ କଟା କିମ୍ବା ପୋଡ଼ା ଚିକିତ୍ସା କରିବା ପାଇଁ ଡାକ୍ତରଙ୍କ ପାଖକୁ ଧାଇଁବା ପରିବର୍ତ୍ତେ, ଆମେ ଘରେ ଉପଲବ୍ଧ ଜିନିଷ ବ୍ୟବହାର କରି ଶୀଘ୍ର ଏବଂ ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ଉପଚାର ଖୋଜୁ। ତୁମେ କେତେକ ଏହିଭଳି ‘ଘରୋଇ ଉପଚାର’ ବିଷୟରେ ଚିନ୍ତା କରିପାରିବ କି?
ତୁମ ଆଣ୍ଠୁରେ ଏକ କଟା?
ତୁମ ବାହୁରେ ଏକ ପୋଡ଼ା?
ଏକ ମହୁମାଛିର ଦଂଶନ?
ଏହି ଗଳ୍ପରେ, ଜୋଡିର ବାପାଙ୍କୁ ଏକ ର୍ୟାଟଲସ୍ନେକ କାମୁଡ଼ିଛି। ସେ ଶୀଘ୍ର ଏକ ହରିଣୀକୁ ମାରି ଏକ ପୋଲଟିସ୍ ତିଆରି କରିବା ପାଇଁ ଏହାର ହୃଦୟ ଏବଂ ଯକୃତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତି। ଜୋଡି ଭାବେ ମା ବିନା ଛାଡ଼ି ଦିଆଯାଇଥିବା ଛୋଟ ହରିଣଛୁଆର କ’ଣ ହେବ।
I
ଜୋଡି ତାଙ୍କ ଚିନ୍ତାକୁ ହରିଣଛୁଆ ଆଡକୁ ଫେରିବାକୁ ଦେଲା। ସେ ଏହାକୁ ତାଙ୍କ ମନରୁ ବାହାର କରି ପାରିଲେ ନାହିଁ। ସେ ଏହାକୁ ତାଙ୍କ ସ୍ୱପ୍ନରେ, ତାଙ୍କ ବାହୁରେ ଧରିଥିଲେ। ସେ ଟେବୁଲରୁ ଖସି ତାଙ୍କ ବାପାଙ୍କ ଶଯ୍ୟାପାର୍ଶ୍ୱକୁ ଗଲେ। ପେନି ବିଶ୍ରାମରେ ଶୋଇଥିଲେ। ତାଙ୍କ ଆଖି ଖୋଲା ଏବଂ ସ୍ପଷ୍ଟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ ପ୍ୟୁପିଲଗୁଡିକ ତଥାପି ଗାଢ଼ ଏବଂ ବିସ୍ତାରିତ ଥିଲା।
drift back to: ଫେରିଯିବା
dilated: ବିସ୍ତାରିତ
ଜୋଡି କହିଲା, “ଆପଣ କେମିତି ଅନୁଭବ କରୁଛନ୍ତି, ବାପା?”
“ବହୁତ ଭଲ, ପୁଅ। ବୁଢ଼ାମୃତ୍ୟୁ ଅନ୍ୟତ୍ର ଚୋରି କରିବାକୁ ଚାଲିଗଲା। କିନ୍ତୁ ଏହା ଏକ ବହୁତ କଷ୍ଟକର ଅବସ୍ଥା ନଥିଲା କି!”
a close shave: ଏକ ସଂକୀର୍ଣ୍ଣ ରକ୍ଷା
“ମୁଁ ସହମତ।”
ପେନି କହିଲେ, “ମୁଁ ତୁମ ଉପରେ ଗର୍ବିତ, ପିଲା, ଯେଉଁ ଭାବରେ ତୁମେ ତୁମର ମସ୍ତିଷ୍କ ରଖିଲ ଏବଂ ଯାହା ଆବଶ୍ୟକ ଥିଲା ତାହା କଲ।”
kept your head: ଏକ କଷ୍ଟକର ପରିସ୍ଥିତିରେ ଶାନ୍ତ ରହିଲା
“ବାପା-”
“ହଁ, ପୁଅ।”
“ବାପା, ଆପଣ ହରିଣୀ ଏବଂ ହରିଣଛୁଆକୁ ମନେ ପକାଇପାରିବେ କି?"
ମୁଁ କେବେ ମଧ୍ୟ ସେମାନଙ୍କୁ ଭୁଲିପାରିବି ନାହିଁ। ଦରିଦ୍ର ହରିଣୀ ମୋତେ ବଞ୍ଚାଇଲା, ଏହା ନିଶ୍ଚିତ।
“ବାପା, ହରିଣଛୁଆ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେଠାରେ ରହିଥାଇପାରେ। ଏହା ଭୋକିଲା ଏବଂ ବହୁତ ଭୟଭୀତ ହୋଇଥାଇପାରେ।”
“ମୁଁ ସେହିପରି ଭାବୁଛି।”
“ବାପା, ମୁଁ ବର୍ତ୍ତମାନ ଏକ ବଡ଼ ପିଲା ଏବଂ କ୍ଷୀର ପିଇବା ଆବଶ୍ୟକ ନାହିଁ। ମୁଁ କାହିଁକି ଯାଇ ଦେଖିବି ନାହିଁ ଯେ ମୁଁ ହରିଣଛୁଆକୁ ଖୋଜି ପାରିବି କି?”
“ଏବଂ ଏହାକୁ ଏଠାକୁ ଆଣିବ?”
“ଏବଂ ଏହାକୁ ପାଳିବ।”
ପେନି ଶାନ୍ତ ହୋଇ ଶୋଇଲେ, ଛାତ ଆଡକୁ ଚାହିଁଲେ।
“ପିଲା, ତୁମେ ମୋତେ ଘେରାଇ ଦେଇଛ।”
hammed in: (ଏଠାରେ) ଏପରି ଏକ ପରିସ୍ଥିତିରେ ଆବଦ୍ଧ ଯେଉଁଠାରେ କେହି ‘ନା’ କହିପାରିବ ନାହିଁ
“ଏହାକୁ ପାଳିବା ପାଇଁ ବହୁତ କିଛି ଲାଗିବ ନାହିଁ, ବାପା। ଏହା ଶୀଘ୍ର ପତ୍ର ଏବଂ ଓକ୍ରନ୍ ଖାଇବା ଆରମ୍ଭ କରିବ।”
acorns: ଛୋଟ, କଠିନ ଖୋଳ ଥିବା ବାଦାମ
“ତୁମେ ତୁମ ବୟସର ପିଲାମାନଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ଚତୁର।”
“ଆମେ ଏହାର ମା ନେଇଲୁ, ଏବଂ ଏହା ଦୋଷୀ ନଥିଲା।”
“ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏହାକୁ ଭୋକରେ ମରିବାକୁ ଛାଡ଼ିଦେବା କୃତଘ୍ନତା ପରି ଲାଗେ। ପୁଅ, ମୁଁ ତୁମକୁ ‘ନା’ କହିପାରିବି ନାହିଁ। ମୁଁ କେବେ ଭାବି ନଥିଲି ଯେ ମୁଁ ଅନ୍ୟ ଏକ ଦିନ ଦେଖିବାକୁ ବଞ୍ଚିବି।”
“ମୁଁ ମିଲ୍-ହ୍ୱିଲ୍ ସହିତ ଫେରି ଯାଇ ଦେଖିପାରିବି କି ମୁଁ ଏହାକୁ ଖୋଜି ପାରିବି କି?”
“ତୁମ ମାଆଙ୍କୁ କୁହ ଯେ ମୁଁ କହିଲି ତୁମେ ଯାଇପାର।”
ସେ ଟେବୁଲ ପାଖକୁ ଫେରିଗଲେ ଏବଂ ବସିଗଲେ। ତାଙ୍କ ମା ସମସ୍ତଙ୍କ ପାଇଁ କଫି ଢାଳୁଥିଲେ।
sidled back: ଶାନ୍ତ ଭାବରେ ଫେରିଗଲା, ଲକ୍ଷ୍ୟ ହେବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କଲା ନାହିଁ
ସେ କହିଲେ, “ମା, ବାପା କହୁଛନ୍ତି ମୁଁ ହରିଣଛୁଆକୁ ଆଣିପାରିବି।” ସେ କଫି ପାତ୍ରଟି ମଧ୍ୟ ଆକାଶରେ ଧରି ରଖିଲେ।
“କେଉଁ ହରିଣଛୁଆ?”
ଆମେ ଯେଉଁ ହରିଣୀକୁ ମାରିଥିଲୁ ସେହି ହରିଣୀର ହରିଣଛୁଆ। ଆମେ ବାପାଙ୍କୁ ବଞ୍ଚାଇବା ପାଇଁ ବିଷ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ ହରିଣୀର ଯକୃତ ବ୍ୟବହାର କଲୁ।
ସେ ହାହାକାର କଲେ।
“ଆଚ୍ଛା, ଦୟା ପାଇଁ-”
“ବାପା କହୁଛନ୍ତି ଏହାକୁ ଭୋକରେ ମରିବାକୁ ଛାଡ଼ିଦେବା କୃତଘ୍ନତା ହେବ।”
ଡକ୍ଟର ୱିଲସନ୍ କହିଲେ, “ଏହା ଠିକ୍, ମାଆଁ। ପୃଥିବୀରେ କିଛି ମଧ୍ୟ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ମାଗଣା ଆସେ ନାହିଁ। ପିଲାଟି ଠିକ୍ ଏବଂ ତା’ର ବାପା ଠିକ୍।”
ମିଲ୍-ହ୍ୱିଲ୍ କହିଲେ, “ସେ ମୋ ସହିତ ଫେରି ଯାଇପାରିବ। ମୁଁ ଏହାକୁ ଖୋଜିବାରେ ସାହାଯ୍ୟ କରିବି।”
ସେ ବାଧ୍ୟ ହୋଇ ପାତ୍ରଟି ରଖିଦେଲେ।
“ଆଚ୍ଛା, ଯଦି ତୁମେ ଏହାକୁ ତୁମର କ୍ଷୀର ଦେବ-ଆମର ଏହାକୁ ଖୁଆଇବା ପାଇଁ ଆଉ କିଛି ନାହିଁ।”
ମିଲ୍-ହ୍ୱିଲ୍ କହିଲେ, “ଆସ, ପିଲା। ଆମକୁ ଯିବାକୁ ହେବ।”
ମା ବାକ୍ସଟର ଚିନ୍ତିତ ହୋଇ ପଚାରିଲେ, “ତୁମେ ବହୁତ ସମୟ ପାଇଁ ଯାଉନାହଁ ତ?”
ଜୋଡି କହିଲା, “ମୁଁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଖାଦ୍ୟ ପୂର୍ବରୁ ଫେରିବି।”
ମିଲ୍-ହ୍ୱିଲ୍ ତାଙ୍କ ଘୋଡ଼ା ଉପରେ ଚଢ଼ିଲେ ଏବଂ ଜୋଡିକୁ ତାଙ୍କ ପଛରେ ଟାଣି ଉଠାଇଲେ।
ସେ ମିଲ୍-ହ୍ୱିଲ୍ଙ୍କୁ କହିଲେ, “ତୁମେ ଭାବୁଛ ହରିଣଛୁଆ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେଠାରେ ଅଛି? ତୁମେ ମୋତେ ତାକୁ ଖୋଜିବାରେ ସାହାଯ୍ୟ କରିବ କି?”
“ଯଦି ସେ ବଞ୍ଚିଛି ତେବେ ଆମେ ତାଙ୍କୁ ଖୋଜିବୁ। ତୁମେ କିପରି ଜାଣିଲ ଏହା ଏକ ପୁରୁଷ?”
“ଦାଗଗୁଡିକ ସମସ୍ତେ ଏକ ଧାଡିରେ ଥିଲା। ଏକ ହରିଣୀ-ହରିଣଛୁଆ ଉପରେ, ବାପା କହନ୍ତି ଦାଗଗୁଡିକ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦିଗରେ…”
every which way: ବିଭିନ୍ନ ଦିଗରେ
ବୁଝାମଣା ଯାଞ୍ଚ
1. ଜୋଡିର ବାପାଙ୍କର କ’ଣ ଘଟିଥିଲା?
2. ହରିଣୀ କିପରି ପେନିର ଜୀବନ ବଞ୍ଚାଇଲା?
3. ଜୋଡି କାହିଁକି ହରିଣଛୁଆକୁ ଘରକୁ ଆଣିବାକୁ ଚାହୁଁଛି?
4. ଜୋଡି କିପରି ଜାଣେ ଯେ ହରିଣଛୁଆଟି ଏକ ପୁରୁଷ?
II
ଜୋଡି ନିଜକୁ ହରିଣଛୁଆର ଚିନ୍ତାରେ ନିମଗ୍ନ କରିଦେଲା। ସେମାନେ ପରିତ୍ୟକ୍ତ ସଫା ଜାଗା ପାଖ ଦେଇ ଗଲେ।
ସେ କହିଲା, “ଉତ୍ତରକୁ କାଟ, ମିଲ୍-ହ୍ୱିଲ୍। ଏହା ଏଠାରେ ଥିଲା ଯେଉଁଠାରେ ବାପା ସାପରେ କାମୁଡ଼ିଗଲେ ଏବଂ ହରିଣୀକୁ ମାରିଦେଲେ ଏବଂ ମୁଁ ହରିଣଛୁଆକୁ ଦେଖିଲି।”
ହଠାତ୍ ଜୋଡି ମିଲ୍-ହ୍ୱିଲ୍ଙ୍କୁ ନିଜ ସହିତ ରଖିବାକୁ ଅନିଚ୍ଛୁକ ହେଲା। ଯଦି ହରିଣଛୁଆ ମରିଯାଇଥାଏ, କିମ୍ବା ଖୋଜି ହେବ ନାହିଁ, ସେ ତାଙ୍କର ନିରାଶାକୁ ଦେଖାଇପାରିବେ ନାହିଁ। ଏବଂ ଯଦି ହରିଣଛୁଆ ସେଠାରେ ଥାଏ, ସାକ୍ଷାତ୍ ଏତେ ସୁନ୍ଦର ଏବଂ ଏତେ ଗୁପ୍ତ ହେବ ଯେ ସେ ଏହାକୁ ବାଣ୍ଟିବାକୁ ସହ୍ୟ କରିପାରିବ ନାହିଁ।
ସେ କହିଲା, “ଏହା ବର୍ତ୍ତମାନ ବହୁତ ଦୂର ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ଘୋଡ଼ା ପାଇଁ ଝାଡ଼ ବହୁତ ଗାଢ଼। ମୁଁ ପାଦରେ ଯାଇପାରିବି।”
“କିନ୍ତୁ ମୁଁ ତୁମକୁ ଛାଡିବାକୁ ଭୟ କରୁଛି, ପିଲା। ଧର ଯେ ତୁମେ ହଜିଗଲ କିମ୍ବା ସାପରେ କାମୁଡ଼ିଗଲ?”
“ମୁଁ ଯତ୍ନ ନେବି। ଯଦି ସେ ଭ୍ରମଣ କରିଛି, ହରିଣଛୁଆକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋତେ ବହୁତ ସମୟ ଲାଗିପାରେ। ମୋତେ ଏଠାରେ ଛାଡିଦିଅ।”
“ଠିକ୍ ଅଛି, କିନ୍ତୁ ତୁମେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଏହାକୁ ସହଜ କର। ତୁମେ ଏଠାରେ ଉତ୍ତର ଜାଣ, ଏବଂ ପୂର୍ବ?”
“ସେଠାରେ, ଏବଂ ସେଠାରେ। ସେହି ଉଚ୍ଚ ପାଇନ୍ ଏକ ବେଅରିଂ କରେ।”
makes a bearing: ଏକ କମ୍ପାସ ଭାବରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରେ ଏବଂ ଦିଗ ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରିବାରେ ସାହାଯ୍ୟ କରେ
“ତେଣୁ ଦୀର୍ଘ।”
“ତେଣୁ ଦୀର୍ଘ, ମିଲ୍-ହ୍ୱିଲ୍। ମୁଁ କୃତଜ୍ଞ।”
ସେ ଖୁରାର ଶବ୍ଦ ଶେଷ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କଲେ, ତା’ପରେ ଡାହାଣକୁ କାଟିଲେ। ଝାଡ଼ ଶାନ୍ତ ଥିଲା। କେବଳ ତାଙ୍କ ନିଜର ଡାଳର କଡ଼କଡ଼ ଶବ୍ଦ ନୀରବତା ପାର ହୋଇ ଶୁଭୁଥିଲା। ସେ ଏକ କ୍ଷଣ ପାଇଁ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ହେଲେ ଯେ ସେ ତାଙ୍କର ଦିଗ ଭୁଲ କରିଛନ୍ତି କି ନାହିଁ।
ତା’ପରେ ତାଙ୍କ ସାମ୍ନାରେ ଏକ ବଜାର୍ଡ ଉଠିଲା ଏବଂ ବାୟୁରେ ଉଡ଼ିଗଲା। ସେ ଓକ୍ ଗଛ ତଳେ ସଫା ଜାଗାକୁ ଆସିଲେ। ବଜାର୍ଡମାନେ ହରିଣୀର ଶବ ଚାରିପାଖରେ ଏକ ବୃତ୍ତରେ ବସିଥିଲେ। ସେମାନେ ନିଜ ଲମ୍ବା ପତଳା ବେକ ଉପରେ ମୁଣ୍ଡ ବୁଲାଇଲେ ଏବଂ ତାଙ୍କ ଉପରେ ହିସ୍ କଲେ। ସେ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ତାଙ୍କ ଡାଳ ଫୋପାଡ଼ିଲେ ଏବଂ ସେମାନେ ଏକ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ଗଛକୁ ଉଡ଼ିଗଲେ। ବାଲିରେ ବଡ଼ ବିଲେଇ ପାଦଚିହ୍ନ ଦେଖାଗଲା କିନ୍ତୁ ବଡ଼ ବିଲେଇମାନେ ତାଜା ମାରନ୍ତି, ଏବଂ ସେମାନେ ହରିଣୀକୁ କ୍ୟାରିଅନ୍ ପକ୍ଷୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଛାଡିଦେଇଥିଲେ।
buzzard: ମୃତ ପ୍ରାଣୀଙ୍କ ମାଂସ ଖାଉଥିବା ଗୃଧ୍ର ପରି ଏକ ବଡ଼ ପକ୍ଷୀ
adjacent: ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ
ସେ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ଘାସକୁ ଅଲଗା କଲେ ଯେଉଁଠାରେ ସେ ହରିଣଛୁଆକୁ ଦେଖିଥିଲେ। ଏହା କେବଳ ଗତକାଲି ଥିଲା ବୋଲି ଜଣାପଡ଼ୁନଥିଲା। ହରିଣଛୁଆ ସେଠାରେ ନଥିଲା। ସେ ସଫା ଜାଗାକୁ ବୁଲିଲେ। କୌଣସି ଶବ୍ଦ ନଥିଲା, କୌଣସି ଚିହ୍ନ ନଥିଲା। ବଜାର୍ଡମାନେ ନିଜ ବ୍ୟବସାୟକୁ ଫେରିବାକୁ ଅଧୀର ହୋଇ ନିଜ ଡେଣା ଚାପୁଡ଼ିଲେ। ସେ ସେହି ସ୍ଥାନକୁ ଫେରିଗଲେ ଯେଉଁଠାରେ ହରିଣଛୁଆ ବାହାରିଥିଲା ଏବଂ ଚାରି ଗୋଡରେ ପଡ଼ିଗଲା, ଛୋଟ ଖୁର ଚିହ୍ନ ପାଇଁ ବାଲି ଅଧ୍ୟୟନ କଲା। ରାତିର ବର୍ଷା ବିଲେଇ ଏବଂ ବଜାର୍ଡଙ୍କ ଚିହ୍ନ ବ୍ୟତୀତ ସମସ୍ତ ଟ୍ରାକ୍ ଧୋଇ ଦେଇଥିଲା।
parted: ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କିମ୍ବା ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ଠେଲିଦେଲା
ବୁଝାମଣା ଯାଞ୍ଚ
1. ଜୋଡି ତାଙ୍କ ସହିତ ମିଲ୍-ହ୍ୱିଲ୍ ଚାହୁଁନଥିଲେ ଦୁଇଟି କାରଣ ପାଇଁ। ସେଗୁଡିକ କ’ଣ ଥିଲା?
2. ମିଲ୍-ହ୍ୱିଲ୍ ଜୋଡିକୁ ଏକାକୀ ଛାଡିବାକୁ କାହିଁକି ଭୟ କରୁଥିଲା?
III
ସିଧାସଳଖ ତାଙ୍କ ସାମ୍ନାରେ ଗତି ତାଙ୍କୁ ଏତେ ଚକିତ କଲା ଯେ ସେ ପଛକୁ ଖସିପଡ଼ିଲେ। ହରିଣଛୁଆ ତାଙ୍କ ଆଡକୁ ମୁହଁ ଉଠାଇଲା। ଏହା ଏକ ପ୍ରଶସ୍ତ, ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ଗତି ସହିତ ମୁଣ୍ଡ ବୁଲାଇଲା ଏବଂ ଏହାର ତରଳ ଆଖିର ଚାହିଁବା ଦ୍ୱାରା ତାଙ୍କୁ କମ୍ପାଇଦେଲା। ଏହା ଥରୁଥିଲା। ଏହା ଉଠିବା କିମ୍ବା ଦୌଡ଼ିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଚେଷ୍ଟା କଲା ନାହିଁ। ଜୋଡି ନିଜକୁ ଗତି କରିବାକୁ ବିଶ୍ୱାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।
quivering: ସାମାନ୍ୟ କମ୍ପୁଥିବା
delirious: (ଏଠାରେ) ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ କିମ୍ବା ଦିଗହୀନ
ସେ ଫୁସଫୁସ୍ କହିଲେ, “ଏହା ମୁଁ।"
ହରିଣଛୁଆ ନିଜର ନାକ ଉଠାଇଲା, ତାଙ୍କୁ ଗନ୍ଧ କରୁଥିଲା। ସେ ଗୋଟିଏ ହାତ ବାହାର କରି ନରମ ବେକ ଉପରେ ରଖିଲେ। ସ୍ପର୍ଶ ତାଙ୍କୁ ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ କରିଦେଲା। ସେ ଚାରି ଗୋଡରେ ଆଗକୁ ଗଲେ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେ ଏହାର ପାଖରେ ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ହେଲେ। ସେ ଏହାର ଶରୀର ଚାରିପାଖରେ ନିଜ ବାହୁ ରଖିଲେ। ଏହା ଉପରେ ଏକ ହାଲୁକା କମ୍ପନ ଗତି କଲା କିନ୍ତୁ ଏହା ହଲିଲା ନାହିଁ।
convulsion: ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ମାଂସପେଶୀ ସଙ୍କୋଚନ
ସେ ଏହାର ପାର୍ଶ୍ୱଗୁଡିକୁ ଏତେ ଭଲ ଭାବରେ ଘଷିଲେ ଯେପରି ହରିଣଛୁଆ ଏକ ଚାଇନା ହରିଣ ଥିଲା ଏବଂ ସେ ଏହାକୁ ଭାଙ୍ଗିପାରନ୍ତି। ଏହାର ଚର୍ମ ବହୁତ ନରମ ଥିଲା। ଏହା ମସୃଣ ଏବଂ ପରିଷ୍କାର ଥିଲା ଏବଂ ଏଥିରେ ଘାସର ମିଠା ଗନ୍ଧ ଥିଲା। ସେ ଧୀରେ ଧୀରେ ଉଠିଲେ ଏବଂ ହରିଣଛୁଆକୁ ମାଟିରୁ ଉଠାଇଲେ। ଏହାର ଗୋଡ଼ଗୁଡିକ ଲଟକି ପଡ଼ିଥିଲା। ସେଗୁଡିକ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟଜନକ ଭାବରେ ଲମ୍ବା ଥିଲା ଏବଂ ତାଙ୍କୁ ତାଙ୍କ ବାହୁ ତଳେ ଯଥାସମ୍ଭବ ଉଚ୍ଚରେ ହରିଣଛୁଆକୁ ଉଠାଇବାକୁ ପଡ଼ିଲା।
a china deer: ଏକ ମାଟି ହରିଣ ଯାହା ସହଜରେ ଭାଙ୍ଗିଯାଏ
sleek: ମସୃଣ ଏବଂ ଚିକ୍କଣ
hoist: ଉପରକୁ ଉଠାଇବା
ସେ ଭୟ କରୁଥିଲେ ଯେ ଏହା ତାଙ୍କ ମା’ର ଦୃଶ୍ୟ ଏବଂ ଗନ୍ଧରେ ଲାତ ମାରିପାରେ ଏବଂ ବ୍ଲିଟ୍ କର